Перевод "in pieces" на русский

English
Русский
0 / 30
piecesлоскут
Произношение in pieces (ин писиз) :
ɪn pˈiːsɪz

ин писиз транскрипция – 30 результатов перевода

Michael just rent The Devil wears Prada.
He has his netflix sent here to the office and he watches them in pieces when things are slow.
Steak!
Майкл недавно взял в прокате "Дьявол носит Прада".
Кассету прислали сюда в офис, и он смотрит ее по кусочкам, когда есть время.
Стейк!
Скопировать
Hey just take it easy boy
something will happen to my wife or my kid or if you'll touch a hair on their heads then I'll cut you in
Hey, several days ago everything was all right.
-Да, только давай без нервов, пацанчик, да.
-Слушай сюда, вора, если с моей женой, если с моим ребенком что-нибудь случится, если рядом с ними хотя бы ветерочек дунет, я тебя, синий, на ремни порежу.
Я говорю, вчерашнее на нас списал.
Скопировать
People'd steal these fine-ass Italian sports cars, like Maserati and ferraris.
Yeah, but they're worth more in pieces.
Exactly, but still, I can't imagine that, man.
Отец, Что-то происходит, что-то важное,
Мы с Кёрди расследовали истории, о неких людях, они ходят в спец-костюмах и похищают людей для опытов.
Мы были уверены, что это всё сказки.
Скопировать
You see, comrade, it's a little different here.
They don't rent rooms in pieces.
We had to take the whole suite.
Видите ли, товарищ, тут немного другие порядки.
Комнаты по частям не сдают.
Пришлось взять весь номер.
Скопировать
I had to pick him up off the floor, Miranda.
In pieces!
Miranda, what's that?
Мне пришлось собирать его с пола, Миранда.
По кусочкам!
Миранда, в чём дело?
Скопировать
Bring that man here!
Or I'll have you cut in pieces and fed to the carp in the pond!
But Milord agreed the prize-fighting left us no choice.
Привести его сюда!
Или я прикажу порезать вас на куски, и куски скормлю карпам в пруду!
Но господин был согласен, что у нас нет выбора...
Скопировать
- But it's his fault!
Easy, he's in pieces!
Rise him!
- Сам виноват!
Полегче, он весь в крови.
Поднимай!
Скопировать
How?
He's out there in pieces.
He's out there, in the meat locker and on the table.
Как? !
Он там порублен на куски.
Он там, в морозилке и на столе. Это месиво.
Скопировать
- Here!
- Ain't I in pieces?
- You're as right as right can be.
- Куда?
- Сюда!
- А разве мы живы? - "Неоспорима ваша правота!"
Скопировать
- The pajamas, Martha.
- Oh, I'm all in pieces.
- Martha.
- Пижама, Марта.
- О, я вся на нервах.
- Марта.
Скопировать
If they break no laws of courtesy as guests, I'll break none as host.
Bid them enter and depart in peace, or else depart in pieces.
Elgitha, tell the lady Rowena I do not desire her presence here tonight.
Если они не нарушат законов гостеприимства, то их не нарушу и я.
Пускай заходят с миром и уходят с миром, а не то я разорву их на части.
Подойди сюда. Скажи леди Ровене, что я запрещаю ей сегодня приходить сюда.
Скопировать
They broke all the jars... Oil jars...
All in pieces.
It must be because of the climb.
Они били кувшины, кувшины с маслом.
Вдребезги.
Наверное из-за подъема.
Скопировать
- No, she is gentle.
She found me in pieces, and took care of me and... took me to the cave like she was my Godmother.
But I don't claim, one day I eat chestnut, the other day, chicory... or else a frog and I'm still alive.
- Нет, со мной все в порядке.
Он нашел меня раненого в реке, вытащил и отнес в пещеру... Выхаживал, прям как женщина.
Чувствую себя неплохо. Ем желуди, каштаны и лягушек. - В общем, чувствую себя прекрасно.
Скопировать
I got him!
Fantomas is in pieces! That's the last of him!
It was Shurik who told us this story.
Eго cбили!
Фaнтомaca рaзнecло нa куcки.
Эту историю рассказал нам Шурик.
Скопировать
If I'd known it was going to be such a shock for you,
I'd have arrived in pieces.
Which piece should I have sent first?
Если бы я знала, что это будет для тебя таким шоком.
я бы приехала по частям.
Какую часть ты бы хотел получить первой?
Скопировать
Just wait.
I'll bring your dear thief back to you in pieces!
Killing and killing for 400 years.
Да, подожди немного.
Твой милый вор вернётся к тебе - мелко нарезанным!
Убийства, 400 лет сплошных убийств.
Скопировать
I have no wish to witness this distressing finale.
But your machine is in pieces.
No matter.
У меня нет никакого желания стать свидетелем этого печального финала.
Но ваша ракета разобрана на части.
Это неважно.
Скопировать
You mean, you knew this all along? Oh!
A guy can't rest in pieces around here.
- I'm losing my freaking skull. - Come on. Pull yourself together, Andy.
То есть ты знал, что так будет?
Молчать! Можно хоть здесь отдохнуть спокойно?
Разум, на кого ты меня покинул!
Скопировать
It's a story of a rickshaw man and his attachment to an army officer's widow and her son.
The film was cut in pieces, but still moved the hearts of the people.
This was the first time I saw him being so loud and excited.
Это рассказ о рикше и его привязанности к вдове армейского офицера и ее сыну.
Возмущенные предположением, что простой рикша может, даже тайно, осмелиться мечтать о вдове офицера, цензоры буквально искромсали фильм в клочья, но даже оставшиеся нетронутыми обрывки продолжали трогать зрителей.
Я впервые видела, чтобы он так волновался и кричал.
Скопировать
Think of old age.
Think of when you'll have your spine in pieces... but from arthritis... in hospital
With bronchitis... half blind, deaf...
Подумай о старости.
Когда будет ломать спину... от артрита в больнице.
С бронхитом. Полуслепому и глухому.
Скопировать
- Stop it...
If you're trying to scare me, I'm already in pieces.
Did you know Valeria saw the dead cop as well?
Перестань.
Если ты хочешь пощекотать мне нервы, они у же и так на пределе.
Ты знаешь, что Валерия тоже видела труп?
Скопировать
So? How did we get him out of there?
In pieces.
They blew up his car.
- Как мы его вытащили?
По кускам...
Взорвался в тачке.
Скопировать
I'll destroy him!
I'll chop him in pieces!
Touch him and I'll scratch your eyes out!
Я уничтожу его!
Я разрублю его на куски!
Тронешь его, я выцарапаю тебе глаза!
Скопировать
Hoop-la, hoop-la, my sweet child My little Waterman, Remember sadly my own mother ls all that I now can.
The spring shoot of my blooming youth, You broke in pieces two.
And ever after that there's naught That I want pleases you.
Баю-баю, мой родимый, водяной малютка, мать приходит мне на память каждую минутку.
Ты сгубил меня в расцвете молодости ранней:
ни с одним ты не считался из моих желаний.
Скопировать
I better not.
These things, they do look better in pieces.
They do.
Я лучшe нe буду.
Тaкиe вeщи интepecнeй, кoгдa oни paзoбpaны нa чacти.
Пpaвдa.
Скопировать
You little turds again.
I'm gonna break you in pieces.
I love her! I love her!
Опять вы, бестолковые придурки
Вам конец
Я люблю ее, я люблю ее.
Скопировать
The bedroom.
There's stuff in pieces all over.
Stop it!
В спальне.
Она вся в обломках.
Прекрати!
Скопировать
Uh-uh! Stay right where you are, old man.
Unless you wanna see your lady in pieces. Sam.
There's no cash around here, we got all the shit we need. Let's go.
Стой, где стоишь, мужик!
Если не хочешь, чтоб твоя леди разлетелась на мелкие кусочки.
Сэм, у них нет здесь налички.Вообще здесь нет ничего ценного,давай отсюда сваливать.
Скопировать
A little housework.
I send these shirts out and they come back in pieces.
Small town.
Занимаюсь домашними делами.
Я послал в стирку эти рубашки, а получил лохмотья.
Маленький городишко.
Скопировать
"The Lord passed by and a great, strong wind rent the mountains...
"...and breaked in pieces the rocks before the Lord..."
Sorry.
"И Господь пришел и сильный ураган разнес горы...
"...и разлетелись скалы перед Господом..."
Извините.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in pieces (ин писиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in pieces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин писиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение